功夫熊貓所有劇情元素都是中國化的,例如子承父業、武林大會、上山學藝、師徒關係、絕招秘笈等等,但拍成英語版本的動畫電影,卻又很自然,因此功夫熊貓在美國本土也是叫好叫座。怎樣把中國文化的材料,炒成一碟世界各地都喜歡吃的菜式,美國廚師好像比中國廚師還在行.
有時候內地電影不濟,要歸咎於政府監管太嚴,對劇情規限太多,但功夫熊貓的劇情卻不涉及政治,在內地也可以上映,為何中國人自己也拍不到?有內地博客說得好,指出內地電影界只懂得盲目拍人頭湧湧但沒有內涵的大製作,拍不出好片並不是不努力,而是「腦殘」之故,有點像中國足球隊怎樣努力也打不進世界盃一樣.
想落也有點道理,同樣是販賣中國文化,中國人往往拍得很過火,就像那套「滿城盡帶黃金甲」一樣,庸俗不堪.反而洋人用較簡單的動畫,掌握得更好。在功夫熊貓入面,施福大師與叛徒大豹的關係,是十分中國化的,西方沒有這種類似父子的師徒關係,只有哈利波特式的魔法學院師生.施福大師對大豹出走後的失望,戲中只是很含蓄地表達:施福大師教其他徒弟的時候,已經變得不苟言笑了,這種情感與戲中的中國背景很吻合.至於滿城盡帶黃金甲,雖然也是以中國式亭台樓閣作背景,但拍到最尾的一場金銀大戰,好像拍科幻片一樣,簡直不知所謂.
有些錢,真是難免要讓洋人賺的.



